Ik woon in Elichetladibba, een afgelegen dorpje van Edurumondi Island. In januari 2005 is de sociale dienst van Vijayawada naar ons dorp gekomen om visnetten te verdelen. Ik kreeg er ook een. Ik kon terug de kost verdienen. In november 2005 kwamen er mensen van de sociale dienst om de dorpsoudsten te ontmoeten. Ik was ook aanwezig. Ze spraken ons over natuurrampen en hoe rampen levens en bezittingen kunnen verwoesten. We moesten lachen: we wisten beter dan hen hoe hard het leven was, we hadden al wat meegemaakt sinds onze prille kinderjaren. Ze vertelden ons dat ze ons dorp beter wilden leren kennen en dat ze ons wilden helpen om beter voorbereid te zijn. Zij vertelden ons van CBDP (Community Based Disaster Preparedness). Ze kwamen geregeld naar ons dorp en organiseerden bijeenkomsten. Ik werd lid van het Task Force Team, meer bepaald het voedselcomité. We gingen naar Nagaylanka om mensen te ontmoeten die daar al langer mee bezig waren. Het was er heel druk en ik heb niet alles begrepen maar ze vertelden dat we een beter leven konden leiden als we de handen in elkaar sloegen en samenwerkten. We komen ieder maand samen met onze animator. Mijn taak bestaat erin om elke maand een handvol rijst op te halen bij elke familie. Onze groep doet goed werk. Er zijn 380 families in ons dorp en 1.260 mensen. Sommige mensen zijn verhuisd om werk te zoeken. We hebben ondertussen al 5.000 Rupees gespaard in een noodfonds voor ons dorp. Sommige mensen vonden de rijstophaling maar niets, maar toen we het hen goed uitgelegd hadden, zijn ze bijgedraaid. Ik ben echt blij met de groep. Tijdens de zware regens is de rijst goed van pas gekomen. We hebben eten kunnen koken voor de armen en de arbeiders. Mijn dorp heeft geen echte wegen, er komt geen bus. Tijdens het regenseizoen worden de wegen een modderpoel. Dan kunnen we nergens naar toe, ook niet op onze fietsen. Het hele dorp hangt af van de visvangst. De vrouwen gaan de vis verkopen in naburige dorpen. Vóór het CBDP-programma gingen we vissen, gaven wat geld aan onze vrouw en gingen dan drinken en dronken worden. Wij weten niets af van welzijn en een goed leven. Wij hebben een school maar de leraars geraken hier niet voor de middag dus de kinderen leren weinig en studeren niet verder. CBDP vertelt me dat we zelf dingen kunnen veranderen. Het is wel moeilijk om onze oude gewoontes achterwege te laten. Ik ben toch een beetje veranderd. Ik drink niet zoveel meer als vroeger en ik wil dat mijn kinderen goed leren. Ik zal hen naar school sturen. Na de Tsunami kregen we hulp maar CBDP zegt dat we nu zelf moeten zorgen voor een betere toekomst. CBDP heeft me positief leren denken. Ik ben ervan overtuigd dat ons dorp zal veranderen.
|